Águyuha Nidúheñu – Traditional Hungu Hungu

Águyuha Nidúheñu  is a traditional Hungu Hungu song in which the singer laments the passing of loved ones.  But he is comforted by the fact that he will be going to meet his ancestors in his next life.   The Garifuna “Nine- Night” or Beluria is a traditional spiritual ceremony in Garifuna culture that takes place nine nights after someone dies.  One recent version of the song can be found on the well-known “Watina” album by Andy Palacio and the Garifuna Collective.  

Águyuha Nidúheñu – My People Have Moved On

Traditional Hungu Hungu

Águyuha niduheñu (My people have moved on)
Águyuha níbegu nuari (My relatives have moved on from me)
Águyuha niduheñu nuari (My people have moved on from me)
Águyuha níbegu nuari (My relatives have moved on from me)

Anirein Baba hadan aü, laransehaña nege nubara nei (God is with them preparing a place for me)
Nuguya nei gabáradina yagura (As for me, I have a place over yonder)

Renunsiatina yebe luaria ladügüniwa duru (I tried to give up doing wrong)
Renúnsiatina yebe ah luari (I tried to give it up)
Renúnsiatina yebe ah luari (I tried to give it up)
Renúnsiatina yebe luari. (I tried to give up)
Buléiseitáru nanigi (She has hurt my heart)
Nuguya nei labureme duru (I am the guilty one)

Please follow and like us:

Malate Isien (Worthless Love)

Malate Isien is one of the most popular traditional Garifuna songs.  It is a catchy Paranda song, and as with many Garifuna songs, it relates to daily life.  In this case, it is giving advice about love.   It was originally written by Bernard “Gabaga” Williams.  Our group also regularly perform this song.

Malate Isien

There are various recordings of the track, and some feature only one or two of the verses.  Likewise in some live performances only one or two of the verses are sung.  Hopefully by documenting more of the known verses we can encourage groups to sing the entire song.

We have included English translation for the Chorus and two of the verses so far.  We will update with the translation of the last two verses when we have it finished – or if any of our Garifuna readers would like to contribute translations, then feel free to comment!

You can purchase this song (sung by Dale Guzman) and more from Stonetree Records, or if you have Spotify access, listen here.

Malate Isien (Worthless Love)

Madayagua harabana luagu tirau noufuri (Sing 2 times) (They have ganged up on my aunt’s daughter)
(Following 3 lines are sung 3 times)
Mabarase ba gia hau, mabarase ba gia hau (Don’t worry about them)
Luagu halugun heiginibu (How they tried to eat you alive)
Laduga heigadi gurigia  (For their love of human flesh)

Chorus (Sing 2 times)
Malati isien ganeiwa ruguti (Love that is bought is worthless)
Michiga ba purisima dan le misien ba (Don’t extend a greeting where you are not loved)
Malati isien ganeiwa ruguti (Love that is bought is worthless)
Malati dan le misien ba  (It is useless when you are not loved)

Gundabadina luni latigirunina mutu luagu niduun aü (sing two times) (I would gladly agree to be hanged for a crime I have committed)
(Repeat following 2 lines x 2 times)
Buguya haruguti buguya hebenene (You are their grandfather you are their godfather)
Buma hafureindera ligia lagarida bun aü (They learned from you now it hurts you)

Chorus (Sing 2 times)
Malati isien ganeiwa ruguti (Love that is bought is worthless)
Michiga ba purisima dan le misien ba (Don’t extend a greeting where you are not loved)
Malati isien ganeiwa ruguti (Love that is bought is worthless)
Malati dan le misien ba  (It is useless when you are not loved)

Au gufuruma badina luni hahuluchunina mutu luagu niduru (sing 2 times)
(Repeat following 3 lines x 2 times)
Amuru haruguti, amuru hebenene
Buma hafurendera iweru
Larigien tagarida bun

Chorus (Sing 2 times)
Malati isien ganeiwa ruguti (Love that is bought is worthless)
Michiga ba purisima dan le misien ba (Don’t extend a greeting where you are not loved)
Malati isien ganeiwa ruguti (Love that is bought is worthless)
Malati dan le misien ba  (It is useless when you are not loved)

Numada rau wau mamada ba ya ubowagu
Tueidugien buguchu luma buguchili
Hagia rugubana bumadagu ubowagu
Ibidie bei mutu le lun bei lagumuchu bau

Chorus (Sing 2 times)
Malati isien ganeiwa ruguti (Love that is bought is worthless)
Michiga ba purisima dan le misien ba (Don’t extend a greeting where you are not loved)
Malati isien ganeiwa ruguti (Love that is bought is worthless)
Malati dan le misien ba  (It is useless when you are not loved)

Please follow and like us:

The Lord’s Prayer in Garifuna

The Lord’s Prayer in Garifuna is beautiful. Even if you are not a Christian or not even a religious person, you will enjoy watching and listening to this Garifuna version of the Lord’s Prayer.  You can learn the lyrics and meaning of another classic Garifuna song, “Malate Isien”, here.

Lafureidun Aburemei

Waguchi Bungiu, lidan sun fulasu,
Nubi la barueihan woun
Aduguwa la le babuserum
Lidan mua, lidan sun fulasu. (aguyugua la)
Ru ru, ru ru, ru ru…

Translation:

Our Father, God, present everwhere
May your reign come to us. May your
will be done on earth and every where.

During the song everybody holds hands using their pinky fingers while swaying and bending knees to the beat of the song. At certain points of the song there is a bow and then everybody raises their hands together.

The full Lord’s Prayer in Garifuna is as follows:

Wáguchi Búngiu le siélubei (Our Father, who art in Heaven),
inébewalá bíri (hallowed be Thy name),
Nübinlá bidáani lun barúeijan ya uboúagu (Thy Kingdom come),
Adügüwalá bugúndan (Thy will be done),
uboúagu quei ladügüniwa bugúndan (on earth),
siélu (as it is in heaven).
Rúba fein buídurügütu woun lun wéyu le ugúñebei (Give us this day our daily bread),
Ferúdunabei wuríbati le adüga wamáalibei quei ferúduna wamániña ja adügübaña wuríbati woun (and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us),
Mígira báwa lun wáburujan lídoun wuríbani (and lead us not into temptation),
dísegüdarügü báwa luei (but deliver us from evil),
Ladüga anürü le arúeijabei, amürü le Súntibei Gabáfu, amürü le weírigubei lun sun dan. Ítaralá. (For the kingdom, the power, and the glory, are Yours now and forever. Amen.)

Please follow and like us: